Estrangeirismo: o que é?

O estrangeirismo é o uso de palavras e expressões que pegamos “emprestadas” de outros idiomas.

Às vezes, utilizamos a palavra na sua forma original.

Outras vezes, modificamos, ou seja, “abrasileiramos” esse vocabulário através da morfologia e da fonologia.

Estrangeirismos

Muitos gramáticos e defensores da língua culta e pura estão em contra do uso dos estrangeirismos.

Apesar disso, como seu uso é muito frequente no Brasil, também aparecem nas provas do Celpe-Bras.

Não deixe e assistir ao nosso vídeo do YouTube.

Ouça este áudio com trechos de provas anteriores:

FAKE NEWS – Tarefa 2 – 2020

MOTOBOY Tarefa 2- 2018

WATTPAD  e FEEDBACK Tarefa 2 – 2017/1

HOTSPOT  Tarefa 2 – 2014/2

Também acontece de que existe uma palavra equivalente em português, mas parece que fica mais “elegante” se utilizamos a mesma palavra em outro idioma.

cartazes liquidação

O ser humano vai evoluindo e modificando. Então, é normal que o idioma também acompanhe essas modificações.

Mas nem sempre é um simples acompanhamento. Muitas vezes estamos “depredando” o nosso idioma.

Está certo ou errado????

Algumas palavras abrasileiradas

surf surfe
golf golfe
basket basquete
boutique butique
ping-pong pingue-pongue
kayak caiaque
club clube
yoghurt iogurte
drink drinque
cognac conhaque
paella paelha
alfajor alfajor
cocktail coquetel
chiclet chiclete
cheeseburger X-Burger
ticket tíquete
knock-out nocaute
stock estoque
tic-tac tique-taque
zig-zag zigue-zague
lunch lanche
pic-nic piquenique
Havaii Havaí
wc vc

X-burguer também escrevemos assim: chesburguer. Na primeira opção o X equivale foneticamente a cheese (queijo em inglês)

VC seria a abreviatura de WC – Water Closet = banheiro

Acrescentamos o som “i” em palavras terminadas por algumas consoantes, em nomes próprios e siglas

Fiat
INEP
Ford
Irak
Budapest
Unicef
VIP
Fiat(i)
INEP(i)
Ford(i)
Iraque
Budapeste
Unicef(i)
VIP(i)

Isso também se registra no interior de palavras quando fonemas como /p / -/ b /- / t / -/ d /- / k / -/ g /-  / f / aparecem no final da sílaba.

advogado
raptar
objetivo
indignado
psicólogo
ritmo
/ad/i/vogado/
/rap/i/tar/
/ob/i/jetivo/
/indig/ui/nado/
/p/i/sicólogo/
/rit/i/mo/

O português na informática

Pelo desenvolvimento da tecnologia, temos através da informática, uma grande quantidade de anglicismos no português do Brasil.

Algumas palavras possuem tradução, mas mesmo assim preferimos o seu uso em inglês.

Por exemplo, no lugar de aplicativo, usamos app, mas com a pronúncia em inglês /epi/

Veja alguns exemplos:

Propaganda do Banco do Brasil

QR CODE – código QR

Fazer o DOWNLOAD – baixar

Propaganda da ULTRAGAZ

APP – aplicativo

Estrangeirismos nas propagandas

Já vimos que a tendência do brasileiro é colocar a letra “i” em palavras ou sílabas terminadas em consoante.

Vejamos alguns termos usados na informática

O meu laptop
Chat
O tablet
Nerd
Ping
Zip
App
Crack
Download
Whatsapp
Network
Nickname
Link
Backup
Home Office
Home page
Online 
Upload
Facebook
YouTube

Não deixe de fazer os exercícios para praticar. É só clicar FONETICANDO 

Dúvidas ou sugestões?

foneticando.portugues@gmail.com
Adicionar a favoritos link permanente.

Comentários estão encerrados.