Línguas indígenas foi o tema da Tarefa 1 do celpe-bras 2019/2.
Legendamos para esclarecer dúvidas de vocabulário. Você pode assistir ao vídeo no nosso canal do YouTube. É só clicar You Tube
O vídeo original está no acervo da UFRGS e é claro, está sem legendar.
Tente fazer a tarefa sem ler a transcrição e, só depois de feita, veja as dúvidas de vocabulário.
Vamos à tarefa do Celpe-Bras 2019/2 “Línguas Indígenas”
Você vai assistir duas vezes ao vídeo, podendo fazer anotações enquanto assiste.
Na condição de professor(a), você assistiu ao vídeo sobre a comemoração do ano internacional das línguas indígenas e resolveu escrever uma matéria para publicação no site da escola. Seu texto, além de informar sobre a comemoração, deverá abordar a situação das línguas indígenas no Brasil e apresentar as iniciativas que têm sido propostas para preservá-las. |
Neste caso, substituímos o vídeo pelo áudio.
Lembre:
Concentre-se no que for pedido.
Para isso, preste muita atenção ao ENUNCIADO. Ou seja, o que pedem a você?
- emissor ou locutor – quem você é?
- interlocutor – para quem é dirigido o seu texto
- gênero textual – carta, e-mail, anúncio publicitário etc.
- finalidade do texto – vender, explicar, descrever, cumprimentar etc.
Muito importante também:
Tente fazer a tarefa em menos de 45 minutos para ter tempo de revisar. E não se esqueça de que o limite para escrever é uma folha tamanho A4 com 30 linhas. Tudo o que for escrito fora deste espaço NÃO SERÁ CONSIDERADO. E a tarefa 1 deve ser feita na folha determinada para esta tarefa. Assim como as demais tarefas.
É muito importante administrar o tempo e o espaço que são dados para as tarefas, por isso é necessário praticar. A prova escrita é longa e o cansaço pode prejudicar você.
Vamos à transcrição
Locutor: A UNESCO escolheu 2019 como o Ano Internacional das Línguas Indígenas. Quase 500 mil pessoas se comunicam por idiomas regionalizados no Brasil, mas a tendência é que eles desapareçam em 50 anos.
Repórter-Adriana: Muito se engana quem pensa que o Brasil é um país de idioma único. Além da língua portuguesa, ainda resistem 170 das mais de mil línguas indígenas que existiam aqui antes da colonização.
Trabalhos como os do grupo InDIOMAS, liderado pelo professor Wilmar da Rocha D´Angelis, ajudam nessa preservação.
Nos últimos 10 anos, pesquisadores vêm atuando no registro de idiomas com etnias de várias regiões do país, na formação de educadores dentro das aldeias e em universidades, além de colaborar na produção de materiais didáticos para os povos indígenas.
Por considerar a tecnologia uma ferramenta fundamental neste processo, o InDIOMAS também ajudou na criação do primeiro site do Brasil totalmente em língua indígena.
Não deixe de ler também: Celpe-bras 2019/2 – Tarefa 2 – Redes de apoio à amamentação
Professor Wilmar: Existe a internet, os computadores, que eles acessam hoje em boa parte das aldeias. Então, uma parte do trabalho hoje do fortalecimento das línguas se dá abrindo espaço para as línguas na internet.
Repórter-Adriana: 2019 foi escolhido pela UNESCO como o ano internacional das línguas indígenas e, pra marcar a data, o grupo de estudos da Universidade Estadual de Campinas vai lançar alguns trabalhos importantes, entre eles, um dicionário do Kaingang paulista.
Professor Wilmar: É um dialeto que tá (está) em franco desaparecimento, estava em franco desaparecimento e hoje, os professores estão se retomando e trabalhando na escola e precisavam de uma ferramenta.
Repórter-Adriana: A população indígena do país conta hoje com cerca de 900 mil representantes, mas menos da metade está apta a usar os idiomas indígenas. Sem iniciativas como a do professor Wilmar, a estimativa de que essas línguas desapareçam em 50 ou 100 anos pode se confirmar.
Perder esse legado é enfraquecer a diversidade do país de que os brasileiros tanto se orgulham.
Professor Wilmar: E os povos indígenas têm coisas pra nos informar, têm coisas pra nos contar sobre alternativas possíveis, sobre conhecimentos medicinais, sobre formas de lidar com as crianças.
Dúvidas ou sugestões?
foneticando.portugues@gmail.com
Muito obrigada pelas palavras tão gentis. Isso ajuda a que nós continuemos trabalhando.
Thank you so much for the kind words. This helps us to continue working.
Simply wish to say your article is as amazing. The clearness in your post is simply cool and i could assume you are an expert on this subject. Fine with your permission let me to grab your RSS feed to keep up to date with forthcoming post. Thanks a million and please carry on the enjoyable work.
Adoption
Obrigada por seguir o nosso site. Tomara que continue ajudando. Infelizmente este ano ainda não sabemos a data do exame. O COVID-19 alterou tudo o que estava programado. Mas continue estudando e se preparando porque o exame vai ser realizado, só não sabemos ainda quando.Um abraço e boa sorte pra você.
Awesome post! Keep up the great work! 🙂
OLA!!!
Eu sou um novo candidato que vai participar este ano2020 na prova para OBTER CIDADANIA BRAZILEIRA,eu acabei DE ENCONTRAR a link de vocês ,eu sou muito grato por esse trabalho que vocês estão fazendo,meus parabéns.
OBRIGADO
ATENSIOSAMENTO